英文字典中文字典


英文字典中文字典51ZiDian.com



中文字典辞典   英文字典 a   b   c   d   e   f   g   h   i   j   k   l   m   n   o   p   q   r   s   t   u   v   w   x   y   z       







请输入英文单字,中文词皆可:

gurgling    音标拼音: [g'ɚgəlɪŋ] [g'ɚglɪŋ]
气过水声; 咕噜音

气过水声; 咕噜音


请选择你想看的字典辞典:
单词字典翻译
gurgling查看 gurgling 在百度字典中的解释百度英翻中〔查看〕
gurgling查看 gurgling 在Google字典中的解释Google英翻中〔查看〕
gurgling查看 gurgling 在Yahoo字典中的解释Yahoo英翻中〔查看〕





安装中文字典英文字典查询工具!


中文字典英文字典工具:
选择颜色:
输入中英文单字

































































英文字典中文字典相关资料:


  • Matthieu 28 LSG - Après le sabbat, à laube du - Bible Gateway
    Après le sabbat, à l #039;aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l #039;autre Marie allèrent voir le sépulcre Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s #039;assit dessus Son aspect était comme l #039;éclair, et son vêtement blanc comme la neige Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent
  • Matthieu 28,Mateo 28 LSG;NVI;RVR1960 - Après le sabbat, à laube du . . .
    28 Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie allèrent voir le sépulcre 2 Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s'assit dessus 3 Son aspect était comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige
  • Matthieu 28:1-10 LSG;BDS - Après le sabbat, à laube du - Bible Gateway
    28 Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie allèrent voir le sépulcre 2 Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s'assit dessus 3 Son aspect était comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige 4 Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme
  • Matthieu 28,Matthew 28 LSG;NLT - Après le sabbat, à laube du - Bible . . .
    28 Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie allèrent voir le sépulcre 2 Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s'assit dessus 3 Son aspect était comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige
  • Matthew 28 NIV - Jesus Has Risen - After the Sabbath, at - Bible Gateway
    Matthew 28 New International Version Jesus Has Risen 28 After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb
  • Matthieu 28,Matthew 28 LSG;NIV - Après le sabbat, à laube du - Bible . . .
    28 Après le sabbat, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie allèrent voir le sépulcre 2 Et voici, il y eut un grand tremblement de terre; car un ange du Seigneur descendit du ciel, vint rouler la pierre, et s'assit dessus 3 Son aspect était comme l'éclair, et son vêtement blanc comme la neige
  • Matthieu 28:8-15 LSG - Elles séloignèrent promptement - Bible Gateway
    Matthieu 28:8-15 Louis Segond 8 Elles s'éloignèrent promptement du sépulcre, avec crainte et avec une grande joie, et elles coururent porter la nouvelle aux disciples 9 Et voici, Jésus vint à leur rencontre, et dit: Je vous salue Elles s'approchèrent pour saisir ses pieds, et elles se prosternèrent devant lui
  • Matthew 28 NLT - The Resurrection - Early on Sunday - Bible Gateway
    The Resurrection 28 Early on Sunday morning,[a] as the new day was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went out to visit the tomb 2 Suddenly there was a great earthquake! For an angel of the Lord came down from heaven, rolled aside the stone, and sat on it 3 His face shone like lightning, and his clothing was as white as snow 4 The guards shook with fear when they saw him, and they
  • Matthieu 8 LSG - Lorsque Jésus fut descendu de la - Bible Gateway
    Matthieu 8 Louis Segond 8 Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit 2 Et voici, un lépreux s'étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur 3 Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur Aussitôt il fut purifié de sa lèpre
  • Matthieu 24 LSG - Comme Jésus sen allait, au - Bible Gateway
    Comme Jésus s #039;en allait, au sortir du temple, ses disciples s #039;approchèrent pour lui en faire remarquer les constructions Mais il leur dit: Voyez-vous tout cela? Je vous le dis en vérité, il ne restera pas ici pierre sur pierre qui ne soit renversée Il s #039;assit sur la montagne des oliviers Et les disciples vinrent en particulier lui faire cette question: Dis-nous, quand





中文字典-英文字典  2005-2009